Jump to content
Sign in to follow this  
Redicuori

Authorization to execute and improve the Italian translation of SUPERAntiSpyware.

Recommended Posts

For developers SuperAntiSpyware

Subject: Authorization to execute and improve the Italian translation of SUPERAntiSpyware.

First of all, I want to congratulate the developers for this excellent product for cleaning the PC, which has often taken me out of trouble. Since I discovered SuperAntiSpyware, I can not do without this great ally, indispensable and valuable to my computer.

Using the program, however, I noted that the translated text in Italian, contains many errors of grammar and text. For these reasons I ask this: if the developers are in mutual agreement, ask the permission and authorization to change the translation into Italian in order to correct all errors in grammar, syntax and text.

If you give me this opportunity to solve some problems that undoubtedly still exist, SUPERAntiSpyware will become even more functional. I am perfectly aware that the translation involves a lot of work, but it is for these reasons that I want to give my contribution for the realization of this project, thus overcoming an obstacle in that sector is very expensive in terms of time and errors.

I understand that to sell or promote a software application in a foreign market, you have to translate into a new language. This means that programmers must carefully analyze all lines of code to identify each string that appears on screen in the final end-user. This may be an operation that requires an enormous amount of time and exposes the system to the introduction of operator error, because the programmers involved in such transactions, must be very careful not to change the codes that are performed for make the program work.

I understand very well that all necessary steps to identify the code to be displayed on the computer screen, such as menu items, which govern the operation of the system. Once these pieces of code "on-screen" were identified, the programmers can translate them into language.

Currently, however, this must be done by hand, or a string at a time, so the strings to be translated can be identified individually and with fewer errors, since it reduces the possibility that the programmer can introduce a code string important.

At this point, if you evaluate the idea of improving the Italian translation of SuperAntiSpyware, consider what I have described.

For more information, please contact me at my e-mail: tigrottotigrato@yahoo.it

Remain available in case of your proposal to that effect.

Sincerely

Redicuori - Italy

Share this post


Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
Sign in to follow this  

×
×
  • Create New...